请填写:工业脱碳项目总监 Industry Decarbonization Manager

almost 2 years ago
Full time role
Beijing, Beijing, CN... more
Beijing, Beijing, CN... more

Job Description

About RMI

机构简介

RMI is an independent nonprofit founded in 1982 that transforms global energy systems through market-driven solutions to align with a 1.5°C future and secure a clean, prosperous, zero-carbon future for all. We work in the world’s most critical geographies and engage businesses, policymakers, communities, and NGOs to identify and scale energy system interventions that will cut greenhouse gas emissions at least 50 percent by 2030. RMI has offices in Basalt and Boulder, Colorado; New York City; Oakland, California; Washington, D.C.; and Beijing. For more information, please visit www.rmi.org.

落基山研究所是一家于1982年创立的专业、独立的非盈利机构。我们致力于通过提供市场化解决方案推动全球能源系统转型,以适应1.5℃的气候未来,创造清洁、繁荣的零碳共享未来。我们在全球开展工作,与企业、政策制定者、社区和非政府机构合作,识别并规模化推广能源系统转型解决方案,旨在2030年将温室气体排放至少减少50%。落基山研究所在北京、美国科罗拉多州巴索尔特和博尔德、纽约市、加州奥克兰及华盛顿特区设有办事处。 更多详情请见www.rmi.org。

In 2013, RMI began working in China as a part of a joint research project including the Energy Research Institute of China’s National Development and Reform Commission, Lawrence Berkeley National Labs’ China Energy Group, and Energy Foundation China. The group designed a road map, called Reinventing Fire: China, to promote renewables and reduce energy consumption and carbon emissions in the Chinese economy without compromising economic growth. This roadmap has become the basis for ongoing programmatic activity.

2013年,落基山研究所开始与中国国家发改委能源研究所、美国劳伦斯伯克利国家实验室的中国能源研究室以及能源基金会中国展开合作,在不影响经济增长的前提下,为中国制定一条促进可再生能源发展并降低能源消耗和碳排放的发展之路,我们称之为“重塑能源:中国”项目。

RMI continues to expand its Chinese presence, with our Beijing office serving as the hub for our nation-wide engagements. In 2017, RMI was awarded an overseas NGO certificate by China, and the National Energy Administration is our supervising government agency in China. The Beijing office works on multiple parts of China’s energy transformation including heavy industry decarbonization, power sector reform, low-carbon mobility and freight solutions, low-carbon cities, transforming the building stock, advancing clean production of hydrogen, and establishing the foundation for a circular economy.

落基山研究所不断拓展在中国的业务。我们在北京设立的办公室,将作为我们在全国范围开展工作的中心。2017年,我们获得中国政府颁发的《境外非政府组织代表机构登记证书》,中国国家能源局是我们在中国的业务主管部门。北京办公室专注于多项中国能源改革板块的工作,包括重工业转型、电力市场改革,低碳出行和货运解决方案,低碳城市和建筑存量改造,以及推进清洁制氢,为循环经济搭建基础等。

The Role 职位

Manager部门总监

Overview

RMI is seeking exceptional manager-level candidates to join its Industry Decarbonization team. Our industry sector program focuses on supporting the zero-carbon transition of China’s industry, especially heavy industry, including convening zero-carbon technologies, exploring market mechanism, and enabling supportive policy environment. This program contains three primary work streams:

落基山研究所北京办事处现招募部门总监加入我们的工业脱碳团队。我们的工业脱碳项目专注于支持中国工业尤其是重工业的零碳转型,包括零碳技术前瞻、市场模式探讨、政策环境构建等。工业脱碳项目工作主要包括下列三个方向:

1. Develop short, medium and long-term decarbonization strategies and roadmaps for heavy industries, including steel, cement, chemicals and aluminum;

为包括钢铁、水泥、化工、电解铝在内的重工业制定短、中、长期的脱碳战略和路线图;

2. Support leading companies to implement carbon neutrality commitments by building supportive policy environment, enabling market players and cultivating value chain;

从构建扶持性政策环境、培育市场主体、支持产业链发展等方面,支持重点行业企业履行碳中和承诺;

3. Build a collaborative ecosystem to promote heavy industry decarbonization by supporting early-stage technology innovation, facilitating pilot project deployment and accelerating technology commercialization.

通过构建合作生态圈,支持早期技术创新,促进试点项目部署,加速可推动重工业脱碳的创新技术商业化。

RMI supports these efforts by:

落基山研究所将通过以下具体工作实现上述目标:

· Providing analysis on forthcoming policies and their impacts, and providing recommendations as useful, based on high-level policies on carbon peaking and carbon

neutrality on a national, industry or local level以国家、行业、地方层面工业碳达峰、碳中和相关顶层政策为基础,提供更具体的政策建议及其影响分析;

· Modelling demand/production of major industry products, and projections of cost trend of major decarbonization options like green hydrogen, carbon capture and storage, electrification, bioenergy use etc.通过模型分析主要工业产品的供需情况,以及绿氢、碳捕集与封存、电气化、生物质利用等脱碳手段的成本经济性;

· Collaborating closely with stakeholders within the industry to provide solutions and best practices for industry decarbonization与行业企业等相关方密切合作,为各工业部门的零碳转型提供解决方案和最佳实践;

· Building local capacity to design, operate, and supervise low-carbon industry development pilots为地方设计、运行和监管低碳工业试点提供技术支持;

· Developing transition pathways equipped with practical resources and toolkit to operationalize decarbonization commitments提供具有实用价值的资源和工具,以保证脱碳转型过程的顺利实行;

· Convening policymakers, corporations, and research experts to develop the future vision for China’s low-carbon and zero-carbon industry sector与决策者、企业和研究专家研讨交流,探讨中国工业部门低碳化、零碳化的未来愿景;

· Connecting Chinese leaders with international experts and helping contextualize other market experiences in China引入国际专家观点,帮助国际市场的成功经验在中国的本地化应用。

Key Responsibilities, Experience, and Qualifications

关键职责、工作经验及要求

As a manager you will be primarily responsible for 1) leading the research and other work on China’s industry decarbonization, and 2) taking a leading role in representing RMI’s entire industry sector work in high-level external interactions and coordinations with experts and stakeholders. Accordingly, you will work closely with the other team members in the global team and the China team to contribute to project management and technical content development across all workstreams.

部门总监将主要负责:1)带领团队开展中国工业部门零碳转型相关研究等工作;2)代表落基山研究所北京办事处工业脱碳项目组,在与外部合作方及专家的沟通协作中发挥领导作用。同时,本职位也将与全球和中国其他项目组的团队成员紧密合作,积极参与各个项目的管理和技术指导。

Your strong relationship management skills and executive presence will be valuable to represent and successfully deliver the work developed by the project team to effectively inform and influence national and provincial-level decisions. A strong working knowledge of industry decarbonization policies, market status, and value chain dynamics is essential. Likewise, an ability to scope and execute high-quality research deliverables on-time and at budget is required. Professional project management experience is preferred but not required.

除了专业的技术能力和项目管理能力,我们对本项目总监最主要的需求是其卓越的管理能力和执行能力,善于协调与各方关系,能够代表项目组成功展示与推广研究成果,及时传达最新政策,并能够为相关政策制定者提供战略建议。特别是对于工业低碳和零碳转型相关政策、市场布局以及产业链各环节等方面有一定研究能力,熟知专业概念、原理和术语。此外,合格的应聘者须能够带领团队在规定时间和预算范围内产出有独到见解的研究,并交付高质量研究成果。具备专业的项目管理经验的应聘者将获得优先考虑。

As a manager you will have the following key responsibilities:

该职位的关键职责包括:

· Actively maintain relationships with key stakeholders and partners

积极维护合作关系;

· Coordinate multi-party collaborations and project progress, providing inputs and comments to research work

协调多方合作,推动项目进程,并为项目研究提供专业建议和意见;

· Support the development of the China Industry Decarbonization team’s overall strategy and review and update program strategies with the senior leadership team on a regular basis

支持RMI中国工业脱碳项目团队整体战略的发展,定期与高级管理层审核和更新项目推进战略;

· Integrate the advice and experience of international experts, adjusting recommended approaches to the Chinese context

整合国际专家的建议与经验,根据中国具体情况适时调整;

· Identify specific needs/gaps, and scope clear, achievable deliverables that will meet those needs

识别具体的行业需求、挑战,并提供清晰、可行的解决方案来满足这些需求;

· Develop and manage workplans and budgets, ensuring impactful, high-quality project delivery, including for consulting engagements with corporate and government partners

制定并管理工作计划及预算,确保有影响力、高质量的项目交付,包括为企业和政府合作伙伴提供战略顾问服务;

· Guide the development of insight briefs, research projects, white papers, government coauthored thought-papers, and presentation materials for various engagements

指导洞察报告、研究报告、白皮书、政府合作文件以及展示材料的撰写;

· Manage a team of 2-3 staff, and coordinate with other managers across the Industry Sector and China teams

管理2-3人的团队,与全球和中国工业项目组的其他核心成员协调工作;

· Support business development, identifying new collaborations and projects, and presenting these ideas/engaging with funders as needed

支持项目拓展,发掘新的合作和项目机会,并按需向资助者阐释工作计划和研究思路;

· Collaborate with members within the China program and RMI’s other teams on cross-sector collaboration opportunities

以跨部门合作方式与落基山研究所全球和中国项目的其他团队积极合作。

Minimum Qualifications:

教育及工作经历:

· Graduate degree or higher, or undergraduate degree and 2-4 years of additional relevant experience

硕士研究生同等及以上学历或本科同等学历以及2-4年额外工作经验和推荐人背书;

· 5+ years professional experience in a related field

相关领域5年以上专业经验;

· Private sector or consulting experience preferred but not required

有企业或咨询业工作经历的优先考虑;

· Direct experience developing and managing highly skilled teams

有组织和管理高绩效团队的直接经验。

Preferred Qualifications:

其他要求:

· Excellent spoken and written English and Mandarin

出色的中英文口语和写作能力;

· Skills and desire to change decision-makers’ minds on complex, politically-nuanced issues

具有影响决策者对于重要问题看法的愿望和能力;

· Excellent writing skills, visual presentation capability, and verbal communication skills

出色的写作技巧、视觉展示能力及沟通技巧;

· A solid understanding of industry decarbonization fundamentals, related policies and value chain dynamics

深入了解工业部门脱碳基本原理、相关政策以及产业链环节;

· Research experience in steel, cement, chemistry or aluminum sector, and understanding on green hydrogen, carbon capture and storage, and bioenergy utilization

在钢铁、水泥、化工、电解铝行业的研究经验,以及对绿氢、碳捕集和封存、生物质利用等的了解;

· Ability to drive from ideas to implementation, identifying appropriate projects and

engagements that can affect concrete, measurable change on broad topics

有能力将想法付诸实践,发现优质项目,并能接洽合适的利益相关方;

· Strong and demonstrated quantitative comfort, representing complex concepts and modeling results in clear terms to policymakers and industry leaders

出色的量化处理能力,能够清晰地向决策者和行业领导展示复杂概念和模拟结果;

· Intense curiosity and creativity, and a willingness to take risks by testing new ideas

充满好奇心与创造力,敢于冒险探索和尝试新创意;

· Entrepreneurial self-starter, with a willingness to plunge into unfamiliar problems

工作积极主动,愿意投入精力解决新问题;

· Comfort with altering a course of work mid-stream and working with ambiguity

能够适应在项目推进过程中的策略变动,并妥善处理工作中的不确定性;

· Proven cross-cultural sensitivity, with overseas education or work experience preferred

有丰富的跨文化工作经验和敏感度,具有海外教育或工作经验的优先考虑;

· High emotional intelligence and desire to work collaboratively

团队意识强;

· A passion for making the world better

有将世界变得更好的激情与愿望。

Location工作地点

Beijing, China中国北京

Diversity 多元包容

Increasing the diversity of thought, perspectives, ideas and opinions within RMI is a critical change element supporting our long-term sustainability and mission to build a clean, prosperous, and secure energy future.

As such, it is one of our core values, and we strive for a level of diversity within our organization that reflects the communities we serve. Achieving this—regardless of ability, race, ethnicity, gender, sexual orientation or other social identities—is critical to the long-term success of each RMIer and collectively as an organization, ensuring that we:

· Have the different array of thinking that comes from diverse backgrounds and cultures, enabling us to solve some of the world’s greatest challenges;

· Strive for a culture of inclusion and belonging by treating others with dignity, respect and appreciation enabling them to feel welcomed, supported and valued;

· Effectively connect, communicate and build long-lasting relationships with decision makers, stakeholders and constituents within diverse communities.

多元化对于RMI长期可持续发展和实现构建清洁、繁荣、安全能源未来的使命必不可少。因此,我们鼓励不同社会身份认同的候选人申请,包括但不限于残障状态、种族、民族、社会性别取向等。建构一个包容多元的工作环境,不仅能够支持员工的长期发展,还能够确保机构:

· 获益于不同背景和文化带来的多样思维方式,有助于探寻全球最大挑战的潜在解决方案;

· 通过尊重,平等对待,欣赏每个不同的个体,建立包容的组织文化,使每一个人受到同等的尊重、理解和支持;

· 能够和具有多元文化背景和经历的相关方沟通,建立长期关系。

How to Apply申请方式

Please submit a cover letter addressing your interest in working for RMI and your resume to

chinaHR@rmi.org. Please submit materials bilingually or in English.请将中英文双语或英文求职信和个人简历
chinaHR@rmi.org。

Be prepared to submit a resume and a cover letter, both documents are required. Candidates who do not provide a compelling answer to the question "Why do you want to work at Rocky Mountain Institute" in their cover letter may not be considered. Additionally, incomplete application materials (for example, a missing cover letter) may not be considered. Due to the large number of applications received, RMI is not able to respond to every applicant. We will be in contact with applicants moving to the interview stage.

备注:请务必在发送个人简历时,附上求职信,并在求职信中清晰回答一个问题,即“你为什么希望在落基山研究所工作?” 此外,如申请材料不完整(如求职信缺失)者,将不予考虑安排面试。我们将对所有简历进行初步筛选,如果申请人通过初审,我们将与你联系并安排面试。

If you have questions regarding the position, please email: chinaHR@rmi.org. 如对招聘职位有任何疑问,请发送邮件至 chinaHR@rmi.org。

RMI is an equal opportunity employer with all qualified applicants will receive consideration for employment without regard to race, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability, or status as a protected veteran.

No phone calls please.

落基山研究所秉持公平公正招聘原则,恕不接受电话问询。

Similar jobs